Поиск по базе документов:

 

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ

ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА

 

ПИСЬМО

 

1 мая 2009 г.

 

N 01/5966-9-32

 

О НАПРАВЛЕНИИ МАТЕРИАЛОВ ВОЗ

 

Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека направляет материалы Всемирной организации здравоохранения "Профилактика и инфекционный контроль в общественном здравоохранении при осуществлении ухода за больными людьми с подтвержденным или подозреваемым гриппом свиней типа A/H1N1/".

 

Руководитель

Г.Г.ОНИЩЕНКО

 

 

 

 

 

Приложение

к письму Роспотребнадзора

от 01.05.2009 г. N 01/5966-9-32

 

Неофициальный перевод материала ВОЗ

Опубликован на сайте ВОЗ 29 апреля 2009 г.:

http://www.who.int/csr/resources/publications/

SwineInfluenza_infectioncontrol.pdf

 

WORLD HEALTH ORGANIZATION

 

ПРОФИЛАКТИКА ИНФЕКЦИИ

И ИНФЕКЦИОННЫЙ КОНТРОЛЬ В ОБЩЕСТВЕННОМ ЗДРАВООХРАНЕНИИ

ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ УХОДА ЗА БОЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ С

ПОДТВЕРЖДЕННЫМ ИЛИ ПОДОЗРЕВАЕМЫМ ГРИППОМ

СВИНЕЙ ТИПА A(H1N1)

 

ВРЕМЕННОЕ РУКОВОДСТВО

 

29 апреля 2009 г.

 

Вводная информация

 

Текущая ситуация со вспышками гриппа свиней типа A(H1N1) развивается стремительно, и им уже поражены страны в различных регионах земного шара. На основании эпидемиологических данных показана передача от человека человеку, наряду со способностью данного вируса вызывать вспышки на уровне общин, которые вместе позволяют предположить возможность длительной передачи от человека человеку. Медицинские учреждения в настоящее время столкнулись с серьезной проблемой осуществления медицинского ухода за пациентами, инфицированными гриппом свиней типа A(H1N1). Чрезвычайно важно, чтобы работники здравоохранения использовали соответствующие меры предосторожности с целью инфекционного контроля при осуществлении медицинского ухода за пациентами с симптомами гриппоподобного заболевания, особенно в районах, пораженных вспышками гриппа свиней типа A(H1N1). Это позволит минимизировать возможность передачи ими [вируса] друг другу, другим работникам здравоохранения, пациентам и посетителям. По информации, имеющейся по состоянию на 29 апреля, представляется, что передача вируса гриппа свиней типа A(H1N1) от человека человеку происходит, в основном, воздушно-капельным способом. Поэтому меры предосторожности в части инфекционного контроля - для пациентов с подозреваемым или подтвержденным гриппом свиней типа A(H1N1) и лиц с гриппоподобными симптомами должны быть, в первую очередь, направлены на борьбу с распространением респираторных воздушно-капельных выделений. Меры предосторожности в отношении вируса гриппа с устойчивой передачей от человека человеку (например, грипп с пандемическим потенциалом) подробно изложены в документе "Профилактика инфекции и инфекционный контроль острых респираторных заболеваний с эпидемическим и пандемическим потенциалом в здравоохранении. Временные руководящие принципы ВОЗ" <*>.

--------------------------------

<*> http://www.who.int/csr/resources/publications/WNO_CD_EPR_2007_6/en/ index.html

 

Настоящее руководство может быть модифицировано по мере поступления новой информации.

 

Основные принципы стратегии по профилактике инфекции

 

1. Административные средства борьбы [с внутрибольничной инфекцией] являются ключевыми элементами, включая: выполнение стандартных мер предосторожности и мер по предотвращению образования воздушно-капельных выделений; не допускать скопления пациентов в одном месте, требовать соблюдения пациентами дистанции друг от друга (>1 м); установка очередности получения медицинской помощи пациентами с целью раннего обнаружения заболевания, размещение пациентов и предоставление отчетов о них; организация [работы] служб; наличие политики по рациональному использованию имеющихся запасов; наличие политики по процедурам, применяемым по отношению к пациентам; усиление инфраструктуры по обеспечению инфекционного контроля.

2. Обеспечение надлежащего состояния окружающей [внутрибольничной] среды и технические средства борьбы [с внутрибольничной инфекцией], такие как наличие общей медицинской инфраструктуры <*>, адекватная вентиляция, надлежащее размещение пациентов и адекватная очистка окружающей [внутрибольничной] среды могут помочь уменьшить распространение некоторых респираторных патогенов при осуществлении медицинского ухода.

--------------------------------

<*> Более подробная информация содержится в документе "Essential environmental health standards in health care", Женева, Всемирная организация здравоохранения, 2008. Размещено по адресу:

http://whqlibdoc.who.int/publications/2008/9789241547239_eng.pdf

 

3. Рациональное использование имеющихся средств индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдение надлежащей гигиены рук.

 

НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫЕ МЕРЫ:

- Не допускать скопления пациентов в одном месте, требовать соблюдения пациентами дистанции друг от друга.

- Защищать слизистую оболочку рта и носа.

- Соблюдение гигиены рук.

 

Для персонала, осуществляющего медицинский уход за пациентами с подозреваемой или подтвержденной инфекцией, вызванной гриппом свиней типа A(H1N1), и для пациентов с симптомами гриппоподобного заболевания.

Следует ужесточить выполнение стандартных <*> мер предосторожности и мер по предотвращению образования воздушно-капельных выделений <**> при работе в непосредственном контакте с подозреваемыми или подтвержденными на инфицирование вирусом гриппа свиней типа A(H1N1) пациентами. Ключевые элементы:

- Использование медицинских или хирургических масок.

- Обращение особого внимания на соблюдение гигиены рук и обеспечение мест для помывки рук и соответствующих принадлежностей.

--------------------------------

<*> Стандартные меры предосторожности: основные меры предосторожности, направленные на минимизацию прямого незащищенного контакта с потенциально инфицированной кровью, биологическими жидкостями или выделениями (www.who.int/csr/resources/publications/standardprecautions/en/index.html).

<**> Меры по предотвращению образования воздушно-капельных выделений: медицинские работники должны использовать медицинские маски, халаты и чистые перчатки при оказании непосредственного медицинского ухода. Размещение пациентов с тем же самым диагнозом в определенных предназначенных для этого помещениях может облегчить применение мер по борьбе с внутрибольничной инфекцией.

 

Согласно стандартным мерам предосторожности, если существует риск возникновения брызг, могущих попасть на лицо:

- Использовать защиту для лица! Использовать либо (1) медицинскую или хирургическую маску и защитный щиток для глаз или защитные очки для глаз, или (2) защитный щиток для лица.

- Использовать халат и чистые перчатки.

- НЕ ЗАБЫВАЙТЕ О ГИГИЕНЕ РУК ПОСЛЕ СНЯТИЯ СИЗ!

Процедуры, приводящие к появлению аэрозолей (например, удаление содержимого дыхательных путей, интубация, действия по реанимации, бронхоскопия, аутопсия) связаны с повышенным риском передачи инфекции, и меры по инфекционному контролю должны включать использование:

- защитного респиратора (например, EU FFP2, сертифицированный американским Национальным институтом по охране труда и промышленной гигиене (NIOSH) респиратор N 95);

- защиты для глаз (защитных очков для глаз);

- чистого, нестерильного халата с длинными рукавами;

- перчаток (некоторые из этих процедур требуют использования стерильных перчаток).

 

КЛЮЧЕВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

 

1. Основные рекомендации по инфекционному контролю для всех медицинских учреждений.

Использование стандартных мер предосторожности и мер по предотвращению образования воздушно-капельных выделений при осуществлении медицинского ухода за пациентом с острым, фебрильным респираторным заболеванием.

2. Гигиена дыхания / соблюдение этикета при кашле.

Работники здравоохранения, пациенты и члены семьей должны прикрывать рот и нос носовым платком во время кашля и после этого выполнять гигиеническое мытье рук.

3. Профилактические меры по инфекционному контролю в отношении подозреваемой и подтвержденной инфекции гриппа свиней типа A(H1N1).

Поместите пациента в палату с адекватным режимом вентиляции. Если одноместных палат нет, кровати в палатах с несколькими пациентами должны стоять, по крайней мере, на расстоянии одного метра друг от друга. Следует применять стандартные меры предосторожности и меры по предотвращению образования воздушно-капельных выделений в отношении всех лиц, входящих в изолятор.

4. Установка очередности получения медицинской помощи пациентами, раннее распознавание и сообщение об инфекции гриппа свиней типа A(H1N1).

Следует принимать во внимание возможность наличия инфекции гриппа свиней типа A(H1N1) у пациентов с острым, фебрильным респираторным заболеванием, которые посетили пораженный инфекцией регион, в течение одной недели до появления симптомов и которые контактировали с больным человеком или животным, инфицированным гриппом свиней типа A(H1N1).

5. Дополнительные меры по снижению внутрибольничной передачи вируса гриппа свиней типа A(H1N1).

Следует ограничить количество медицинских работников/членов семей/посетителей, контактирующих с больным гриппом свиней типа A(H1N1).

6. Сбор/транспортировка/ обращение с образцами внутри медицинских учреждений.

При сборе образцов следует применять стандартные меры предосторожности и меры по предотвращению образования воздушно-капельных выделений. Следует использовать стандартные меры предосторожности при транспортировке образца в лабораторию. Лаборатории медицинских учреждений должны следовать методам надлежащей биологической безопасности (Good Biosafety Practices).

7. Рекомендации для членов семей/посетителей.

Круг членов семей/посетителей должен быть ограничен основными лицами, необходимыми для оказания поддержки пациенту. Они должны использовать те же самые профилактические меры по инфекционному контролю, что и медицинские работники.

8. Транспортировка пациента внутри медицинского учреждения.

Подозреваемые на заболевание или пациенты, подтвержденным гриппом свиней типа A(H1N1), должны носить медицинскую/хирургическую маску.

9. Добольничные меры ухода.

Профилактические меры по инфекционному контролю в этом случае аналогичны мерам, осуществляемым при больничном уходе, и должны выполняться всеми лицами, задействованными в уходе за подозреваемыми на заболевание гриппом свиней типа A(H1N1) пациентами (например, при транспортировке в больницу).

10. Профгигиена.

Следует осуществлять мониторирование за состоянием здоровья медицинских работников, контактирующих с больными гриппом свиней типа A(H1N1). Профилактика противовирусными препаратами должна следовать принятым местным правилам. Медицинские работники с наличием симптомов заболевания должны оставаться дома.

11. Утилизация отходов.

Любые отходы, которые могут быть контаминированы вирусом гриппа свиней типа A(H1N1), следует считать заразными клиническими отходами, например: использованные маски.

12. Столовая посуда и приборы.

Мойка с использованием обычных процедур - водой с моющим средством. Следует использовать нестерильные резиновые перчатки.

13. Постельное и другое белье для стирки.

Стирка с использованием обычных процедур - водой с моющим средством; не следует встряхивать постельное и другое белье при подготовке его к стирке. Следует использовать нестерильные резиновые перчатки.

14. Очистка окружающей среды и дезинфекция.

Очистку загрязненных поверхностей и/или поверхностей, которых часто касаются руками, следует проводить регулярно с использованием дезинфектанта, например: проводить обработку дверных ручек.

15. Оборудование, используемое при лечении пациентов.

Для проведения лечения пациентов с гриппом свиней типа A(H1N1) следует выделить отдельное оборудование. Если это невозможно, проводите очистку и дезинфекцию оборудования перед его повторным применением для лечения другого пациента.

16. Продолжительность профилактических мер по инфекционному контролю гриппа свиней типа A(H1N1).

В течение сохранения симптомов заболевания.

17. Выписка пациентов.

Если больной гриппом свиней типа A(H1N1) выписывается, оставаясь еще заразным (т.е. выписывается в течение периода действия профилактических мер по инфекционному контролю: см. пункт 16 выше), проинструктируйте членов семьи в отношении соблюдения соответствующих профилактических мер по инфекционному контролю в домашних условиях.

18. Установление приоритетов в использовании СИЗ при наличии их в ограниченном количестве.

Для осуществления медицинского ухода за всеми больными гриппом свиней типа A(H1N1) медицинская/хирургическая маска и гигиена рук имеют приоритетное значение.

19. Технические средства инфекционного контроля в медицинских учреждениях.

Пациентов с гриппом свиней типа A(H1N1) следует размещать в одноместных палатах с адекватной вентиляцией, если они имеются в наличии. Процедуры, приводящие к возникновению аэрозолей, следует выполнять в хорошо проветриваемых помещениях.

20. Морг.

Персонал морга и похоронная команда должны использовать стандартные меры предосторожности, т.е. соблюдать надлежащую гигиену рук и использовать СИЗ (использовать халат, перчатки, защиту для лица, если есть риск попадания брызг биологических жидкостей/ выделений из тела пациента на тело или лицо работника).

21. Деятельность управляющего персонала медицинских учреждений.

Образование, обучение и оповещение о рисках. Адекватное укомплектование персоналом и материалами.

22. Здравоохранение на уровне общин (мест коллективного проживания).

Следует ограничить контакт с заболевшим человеком в максимально возможной степени. Если близкий контакт неизбежен, используйте наилучшие из имеющихся в наличии средств защиты от капельно-воздушных выделений из дыхательных путей и соблюдайте гигиену рук.

 

 



Все нормативно-правовые акты по медицине // Здравоохранение, здоровье, заболевания, лечение, лекарства, доктора, больницы //

Яндекс цитирования

Copyright © Медицинский информационный ресурс www.hippocratic.ru, 2012 - 2024